Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чистое бельё

  • 1 чистое бельё

    adj
    gener. schoon goed, schoon linnen

    Dutch-russian dictionary > чистое бельё

  • 2 надевать чистое

    Dutch-russian dictionary > надевать чистое

  • 3 одевать в чистое

    Dutch-russian dictionary > одевать в чистое

  • 4 fehérnemű

    белье нижнее белье
    * * *
    формы: fehérneműje, fehérneműk, fehérneműt
    бельё с; ни́жнее бельё с
    * * *
    [\fehérneműt, \fehérneműje, \fehérneműk] бельё; нательное/ нижнее носильное бельё;

    finom \fehérnemű — тонкое бельё;

    szennyes \fehérnemű — нечистое/грязное бельё; \fehérneműt beáztat — мочить бельё; намачивать/намочить v. замачивать/замочить бельё; tiszta \fehérneműt vesz (fel) — надеть чистое бельё; \fehérneműt javít — чинить бельё; a \fehérneműt kifőzi — вываривать/выварить v. кипятить/вскипятить бельё; \fehérneműt vált — сменить сменить бельё

    Magyar-orosz szótár > fehérnemű

  • 5 tiszta

    отчетливый чистый
    * * *
    прил
    1) чи́стый

    tiszta arany — чи́стое зо́лото

    tiszta lelkiismeret — чи́стая со́весть

    2) перен я́сный (отчётливый; чёткий, понятный; логичный)
    3) по́лный, безмяте́жный
    4)

    tisztába jönni v-vel — разбира́ться/-зобра́ться в ком-чём

    tisztában lenni vmivel — отдава́ть себе́ я́сный отчёт в чём

    * * *
    I
    mn. 1. чистый;

    \tiszta fehérnemű — чистое бельё;

    \tiszta pohár — чистый стакан; \tiszta szoba — чистая комната;

    2.

    \tiszta ember (tisztaságszerető) — чистоплотный v. опрятный человек;

    3. (anyagról) чистый;

    \tiszta alkohol — чистый спирт;

    \tiszta bor — чистое вино; \tiszta gyapjú — чистая/настоящая шерсть; \tiszta levegő — чистый воздух; \tiszta papírlap — чистый лист бумаги; \tiszta selyem fejkendő — головной платок из натурального шёлка; \tiszta víz — чистая вода;

    4.

    (fajtiszta) \tiszta fajú — породистый;

    nem \tiszta fajú — непородистый; \tiszta vérű — чистокровный; nem \tiszta vérű — нечистокровный;

    5.

    \tiszta magyar vidék — чисто венгерский край;

    \tiszta magyarsággal — чистым венгерским языком; \tiszta oroszsággal beszél — он говорит на чистом русском языке;

    6.

    \tiszta hang — чистый голос;

    \tiszta kiejtés — чистое произношение;

    7.

    \tiszta ég — чистое небо;

    \tiszta fényű drágakő — камень чистой воды; \tiszta szem — ясные глаза;

    8.

    ker. \tiszta bevétel — чистый доход;

    \tiszta súly — чистый вес; вес нетто;

    9.

    átv. (erkölcsi tekintetben) \tiszta (szűz) leány — чистая девушка;

    10. átv. чистый, ясный;

    \tiszta bolond — круглый дурак;

    \tiszta hazugság — чистая ложь; \tiszta hülyeség — чистый вздор; \tiszta igazság — чистая правда; \tiszta lelkiismerettel — с чистой совестью; \tiszta szívből — от глубинь! души; \tiszta szívű — с чистым сердцем; teljesen \tiszta ügy — совершенно чистое дело;

    II

    fn. [\tiszta`t, \tiszta`ja] 1. \tiszta`ba tesz (gyereket) — пеленать; одеть v. положить в чистое;

    2.

    átv. \tisztaba jön vmivel — уяснить/уяснить себе что-л.; разбираться/разобраться в чём-л., понять что-л.;

    \tiszta`ba jön a helyzettel — уяснить себе положение; \tisztabán van vmivel — понимать что-л.; \tisztabán van saját értékével — знать себе цену

    Magyar-orosz szótár > tiszta

  • 6 яндар

    яндар
    1. прил. чистый, незагрязнённый, незапачканный, опрятный

    Яндар кид чистая рука;

    яндар тувыр-йолаш чистое бельё;

    яндар кӱмыж-совла чистая посуда.

    Нуно волгыдо, яндар, йоҥгыдо пӧртыш пурен шогалыт. М. Евсеева. Они заходят в светлый, опрятный, просторный дом.

    Старшина полковой склад гыч яндар чиемым кондыш. К. Березин. Старшина из полкового склада принёс чистую одежду.

    2. прил. чистый; со свободной, не занятой чем-л. поверхностью; не исписанный, ничем не заполненный

    Яндар бланк чистый бланк;

    яндар пасу чистое поле;

    яндар такыр чистый пар.

    Ӱдырын кидыштыже простой карандаш, ончылныжо яндар тетрадь кия. В. Иванов. У девушки в руке простой карандаш, перед ней лежит чистая тетрадь.

    (Миша) яндар кагаз ластыкым луктат, возаш тӱҥале. М. Иванов. Миша вытащил чистый лист бумаги и начал писать.

    3. прил. чистый; лишённый прыщей, веснушек, сыпи и т. д. (о коже)

    Рвезын яндар ош шӱргыжӧ тулла чевергыш. В. Сапаев. Чистое, белое лицо парня покраснело как огонь.

    Саскавийын яндар шӱргывылышыжым, кава гай канде шинчажым эре ончымо шуын. В. Иванов. Постоянно хотелось смотреть на чистое лицо Саскавий, в её голубые, как небо, глаза.

    4. прил. чистый; без примеси, не содержащий ничего постороннего, никаких примесей

    Яндар урлыкаш чистые семена;

    яндар тегыт чистый дёготь;

    яндар спирт чистый спирт.

    Чылт яндар шунан рок сад шындаш ок йӧрӧ. О. Шабдар. Для посадки сада совершенно чистая глина непригодна.

    Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱкшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни одного сорняка.

    5. прил. чистый; прозрачный, дающий возможность видеть глубоко, далеко, чётко (о воде); безоблачный (о небе), свежий, не затхлый (о воде, воздухе)

    Яндар вӱдан эҥер река с чистой водой.

    Яндар каваште шӱдыр-влак йылгыжыт. К. Васин. На чистом небе сияют звёзды.

    Йырым-йыр – яндар юж, ужар-канде тӱс. «Ончыко» Вокруг – чистый воздух, зелёно-синий цвет.

    6. прил. чистый; одной древесной породы

    – Лӱман еҥ лиймекет, ушкал вӱташтетат, яндар кожым пӱчкеден, пӧрт кӱварлык оҥам шаренат. «Мар. ком.» – Став чиновником, ты и свой коровник настелил половыми досками, распиленными из чистой ели.

    7. прил. чистый; звонкий, отчётливый (о голосе, звуке)

    Изиш лиймек, тымык йӱдым гармоньын яндар йӱкшӧ темыш. Ю. Артамонов. Через некоторое время тихую ночь нарушил (букв. наполнил) чистый звук гармони.

    Оҥгыр гай яндар йӱкетым колыштмем эре шуэш. А. Январёв. Мне всё время хочется слушать твой звонкий, как колокольчик, голос.

    8. прил. чистый; получающийся, остающийся после вычета чего-л.

    Яндар нелыт чистый вес.

    Вольык озанлык колхозлан витле кум тӱжем куд шӱдӧ витле кум теҥге яндар пайдам пуэн. Й. Осмин. Животноводство дало колхозу 53653 рубля чистой прибыли.

    Сакар, иктаж коло теҥгеже яндар окса лектеш, шонен миен ыле. С. Чавайн. Сакар пришёл, думая, что выйдет примерно двадцать рублей чистыми деньгами.

    9. прил. чистый; правильный, соответствующий определённым правилам, нормам (о языке)

    (Редактор) яндар марий йылме дене кӱчыкын, раш ойлен пуыш. Я. Ялкайн. Редактор рассказал коротко, ясно на чистом марийском языке.

    (Переводчикын) яндар руш йылме дене ойлымыж гыч рушланат шотлаш лиеш. Н. Лекайн. По разговору (букв. из разговора) переводчика на чистом русском языке можно принять его и за русского.

    10. прил. перен. чистый, ясный; исполненный прямоты, искренности, ничем не омрачённый, спокойный (о взгляде, глазах)

    Танюшын шинчаже чевер шошымсо кава гай волгыдо-канде, яндар ончалтышан ыле. В. Косоротов. Глаза у Танюши были светло-голубые, как прекрасное весеннее небо, с ясным взглядом.

    (Иван) куван куптыргылшо чурийышкыже яндар шинчаж дене тӱткын ончен. А. Эрыкан. Иван своими ясными глазами внимательно смотрел на морщинистое лицо бабушки.

    11. прил. перен. чистый; нравственно безупречный, правдивый и честный; без грязных, корыстных помыслов и действий; проникнутый искренностью

    Яндар еҥ чистый человек.

    – Эх, Катюш, Катюш, нимомат тый от шинче, яндар шӱман улат. З. Каткова. – Эх, Катюш, Катюш, ничего ты не знаешь, у тебя сердце чистое.

    – Нигунам ит мондо: тыйын ончылнет мый яндар чонан улам. А. Березин. – Никогда не забывай: перед тобой я чиста душой.

    12. прил. перен. чистый, светлый; исполненный высокой нравственности, возвышенный

    Неле, йӧсӧ илыш гынат, шӱмышт шокшо, йӧратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудная, тяжёлая, но сердца у них горячие, любовь чистая.

    – Ала (Юрикын) ушышкыжо яндар шонымаш толын пурыш. В. Косоротов. – Может, Юрика осенила светлая мысль.

    13. прил. перен. чистый; невинный, непорочный, девственный

    – Веруш гай яндар да чапле ӱдырым иктымат ужын омыл, суксыла чучеш. Н. Лекайн. – Такую чистую и красивую девушку, как Веруш, ни одну я не встречал, кажется ангелом.

    – Миля! Уке, тыйын яндар лӱметым ынем волто. В. Иванов. – Миля! Нет, я не хочу опорочить твоё чистое имя.

    14. сущ. чистота

    Яндарым, арулыкым йӧратыше Аля эн кугу вӱдотызамак шӱтен. В. Косоротов. Аля, любящая чистоту, аккуратность, проткнула самую большую мозоль.

    15. нар. чисто, ясно

    Сай мутетым яндар ойло. Муро, родем, чот муро! О. Шабдар. Свои хорошие слова говори ясно. Пой, родимый, громко пой!

    Пӧрт кӧргыштӧ яндар, волгыдо. Й. Осмин. В доме чисто, светло.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яндар

  • 7 яндар

    1. прил. чистый, незагрязнённый, незапачканный, опрятный. Яндар кид чистая рука; яндар тувыр-йолаш чистое бельё; яндар кӱ мыж-совла чистая посуда.
    □ Нуно волгыдо, яндар, йоҥгыдо пӧ ртыш пурен шогалыт. М. Евсеева. Они заходят в светлый, опрятный, просторный дом. Старшина полковой склад гыч яндар чиемым кондыш. К. Березин. Старшина из полкового склада принёс чистую одежду.
    2. прил. чистый; со свободной, не занятой чем-л. поверхностью; не исписанный, ничем не заполненный. Яндар бланк чистый бланк; яндар пасу чистое поле; яндар такыр чистый пар.
    □ Ӱдырын кидыштыже простой карандаш, ончылныжо яндар тетрадь кия. В. Иванов. У девушки в руке простой карандаш, перед ней лежит чистая тетрадь. (Миша) яндар кагаз ластыкым луктат, возаш тӱҥале. М. Иванов. Миша вытащил чистый лист бумаги и начал писать.
    3. прил. чистый; лишённый прыщей, веснушек, сыпи и т. д. (о коже). Рвезын яндар ош шӱ ргыжӧ тулла чевергыш. В. Сапаев. Чистое, белое лицо парня покраснело как огонь. Саскавийын яндар шӱ ргывылышыжым, кава гай канде шинчажым --- эре ончымо шуын. В. Иванов. Постоянно хотелось смотреть на чистое лицо Саскавий, в её голубые, как небо, глаза.
    4. прил. чистый; без примеси, не содержащий ничего постороннего, никаких примесей. Яндар урлыкаш чистые семена; яндар тегыт чистый дёготь; яндар спирт чистый спирт.
    □ Чылт яндар шунан рок сад шындаш ок йӧ рӧ. О. Шабдар. Для посадки сада совершенно чистая глина непригодна. Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱ кшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни одного сорняка.
    5. прил. чистый; прозрачный, дающий возможность видеть глубоко, далеко, чётко (о воде); безоблачный (о небе), свежий, не затхлый (о воде, воздухе). Яндар вӱ дан эҥер река с чистой водой.
    □ Яндар каваште шӱ дыр-влак йылгыжыт. К. Васин. На чистом небе сияют звёзды. Йырым-йыр – яндар юж, ужар-канде тӱ с. «Ончыко». Вокруг – чистый воздух, зелёно-синий цвет.
    6. прил. чистый; одной древесной породы. – Лӱ ман еҥлиймекет, ушкал вӱ таштетат, яндар кожым пӱ чкеден, пӧ рт кӱ варлык оҥам шаренат. «Мар. ком.». – Став чиновником, ты и свой коровник настелил половыми досками, распиленными из чистой ели.
    7. прил. чистый; звонкий, отчётливый (о голосе, звуке). Изиш лиймек, тымык йӱ дым гармоньын яндар йӱ кшӧ темыш. Ю. Артамонов. Через некоторое время тихую ночь нарушил (букв. наполнил) чистый звук гармони. Оҥгыр гай яндар йӱ кетым колыштмем эре шуэш. А. Январев. Мне всё время хочется слушать твой звонкий, как колокольчик, голос.
    8. прил. чистый; получающийся, остающийся после вычета чего-л. Яндар нелыт чистый вес.
    □ Вольык озанлык колхозлан витле кум тӱ жем куд шӱ дӧ витле кум теҥге яндар пайдам пуэн. Й. Осмин. Животноводство дало колхозу 53653 рубля чистой прибыли. Сакар, иктаж коло теҥгеже яндар окса лектеш, шонен миен ыле. С. Чавайн. Сакар пришёл, думая, что выйдет примерно двадцать рублей чистыми деньгами.
    9. прил. чистый; правильный, соответствующий определённым правилам, нормам (о языке). (Редактор) яндар марий йылме дене кӱ чыкын, раш ойлен пуыш. Я. Ялкайн. Редактор рассказал коротко, ясно на чистом марийском языке. (Переводчикын) яндар руш йылме дене ойлымыж гыч рушланат шотлаш лиеш. Н. Лекайн. По разговору (букв. из разговора) переводчика на чистом русском языке можно принять его и за русского.
    10. прил. перен. чистый, ясный; исполненный прямоты, искренности, ничем не омрачённый, спокойный (о взгляде, глазах). Танюшын шинчаже чевер шошымсо кава гай волгыдо-канде, яндар ончалтышан ыле. В. Косоротов. Глаза у Танюши были светло-голубые, как прекрасное весеннее небо, с ясным взглядом. (Иван) куван куптыргылшо чурийышкыже яндар шинчаж дене тӱ ткын ончен. А. Эрыкан. Иван своими ясными глазами внимательно смотрел на морщинистое лицо бабушки.
    11. прил. перен. чистый; нравственно безупречный, правдивый и честный; без грязных, корыстных помыслов и действий; проникнутый искренностью. Яндар еҥчистый человек.
    □ – Эх, Катюш, Катюш, нимомат тый от шинче, яндар шӱ ман улат. З. Каткова. – Эх, Катюш, Катюш, ничего ты не знаешь, у тебя сердце чистое. – Нигунам ит мондо: тыйын ончылнет мый яндар чонан улам. А. Березин. – Никогда не забывай: перед тобой я чиста душой.
    12. прил. перен. чистый, светлый; исполненный высокой нравственности, возвышенный. Неле, йӧ сӧ илыш гынат, шӱ мышт шокшо, йӧ ратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудная, тяжёлая, но сердца у них горячие, любовь чистая. – Ала (Юрикын) ушышкыжо яндар шонымаш толын пурыш. В. Косоротов. – Может, Юрика осенила светлая мысль.
    13. прил. перен. чистый; невинный, непорочный, девственный. – Веруш гай яндар да чапле ӱдырым иктымат ужын омыл, суксыла чучеш. Н. Лекайн. – Такую чистую и красивую девушку, как Веруш, ни одну я не встречал, кажется ангелом. – Миля! --- Уке, тыйын яндар лӱ метым ынем волто. В. Иванов. – Миля! Нет, я не хочу опорочить твоё чистое имя.
    14. сущ. чистота. Яндарым, арулыкым йӧ ратыше Аля эн кугу вӱ дотызамак шӱ тен. В. Косоротов. Аля, любящая чистоту, аккуратность, проткнула самую большую мозоль.
    15. нар. чисто, ясно. Сай мутетым яндар ойло. Муро, родем, чот муро! О. Шабдар. Свои хорошие слова говори ясно. Пой, родимый, громко пой! Пӧ рт кӧ ргыштӧ яндар, волгыдо. Й. Осмин. В доме чисто, светло.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) яндар кид чистые руки у кого-л. (о нравственно безупречном человеке; о том, кто не своровал). – Мыйын кидем яндар гынат, шолышташыже шкат полшенам – ик ганат ватемлан шижтарен омыл, порын мутланен омыл. Ю. Артамонов. – Хотя у меня руки и чистые, но я сам помогал воровать – ни разу не предупредил жену, не поговорил с ней по-доброму. Яндар вуй дене
    1. на свежую голову; пока не устал, после того как отдохнул. Яндар вуй дене урокым ышташ делать уроки на свежую голову. 2) со свежей, ясной головой; без посторонних мыслей. – Ончылнем тыгай кӱ леш-оккӱ лым ит ойлышт. Пашам яндар вуй дене ыштыман. П. Корнилов. – Мне не рассказывай такую ерунду. Работать надо с ясной головой. Яндар вӱ дыш лукташ выводить (вывести) на чистую воду; разоблачать (разоблачить) чьи-л. тёмные дела, махинации, злые намерения; выявлять (выявить) недостатки. См. вӱ д.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яндар

  • 8 linen

    ['lɪnɪn] 1. сущ.
    1) полотно; парусина, холст
    Syn:
    2) = linens бельё

    fresh linen — свежее, чистое бельё

    2. прил.

    Англо-русский современный словарь > linen

  • 9 тувыр-йолаш

    тувыр-йолаш
    Г.: тыгыр-ялаш
    1. бельё; нижняя одежда

    Алмаш тувыр-йолаш сменное бельё;

    йымал тувыр-йолаш нижнее бельё.

    Могырым мушмеке, ош тувыр-йолашым чияш кӱлеш. «Й. кече» Помывшись, надо надеть чистое бельё.

    (Сава вате) тувыр-йолашымат ошынак мушкеш. А. Березин. Жена Савы и бельё стирает чисто.

    2. рубашка и брюки (шаровары, штаны); одежда (лёгкая верхняя)

    Йоча-влак школыш кеҥеж годсылак каят: чиялтыме тувыр-йолаш, ваче гоч – вынер сумка. М. Казаков. Дети идут в школу, одетые по-летнему: крашеные рубашки и брюки, за плечами – холщовые сумки.

    Тиде рвезе ик (йӱштылшӧ) ӱдырын тувыр-йолашым тоя. Йомак. Этот парень прячет у одной купающейся девушки одежду.

    Марийско-русский словарь > тувыр-йолаш

  • 10 clothes

    1. n употр. с гл. во мн. ч. одежда, платье

    long clothes — длинное платьице для грудных детей, закрывающее ноги

    2. n употр. с гл. во мн. ч. бельё
    3. n употр. с гл. во мн. ч. пелёнки
    4. n употр. с гл. во мн. ч. грязное бельё; чистое бельё
    Синонимический ряд:
    1. clothing (noun) apparel; attire; attirement; clothing; costume; dress; duds; ensemble; finery; garb; garments; habiliments; outfit; rags; raiment; rigging; suit; things; togs
    2. apparels (verb) apparels; arrays; attires; clads; dresses; garbs; garments
    3. robes (verb) cloaks; clothes; drapes; mantles; robes
    4. veils (verb) enfolds; enshrouds; envelops; enwraps; invests; shrouds; veils; wraps

    English-Russian base dictionary > clothes

  • 11 pulito

    1.
    2) чистый, порядочный, честный
    3) не загрязняющий, экологически чистый
    2. м.
    * * *
    сущ.
    общ. пустой, честный, чисто, чистовик, аккуратно, аккуратный, изящный, незапятнанный, опрятный, порядочный, чистый

    Итальяно-русский универсальный словарь > pulito

  • 12 clothes

    [kləʋ(ð)z] n употр. с гл. во мн. ч.
    1. одежда, платье

    workday clothes - будничное /рабочее/ платье

    long clothes - длинное платьице для грудных детей, закрывающее ноги

    store clothes - амер. готовое платье

    2. 1) (постельное) бельё
    2) пелёнки
    3. грязное бельё ( для стирки); чистое бельё ( полученное после стирки)

    НБАРС > clothes

  • 13 sauber

    a
    1) чистый (без грязи)

    sáúbere Hände — чистые руки

    ein sáúberes Glas néhmen*взять чистый стакан

    sáúbere Wäsche ánziehen*надеть чистое бельё

    die Wóhnung sáúber hálten*держать квартиру в порядке

    2) разг чистоплотный, аккуратный
    3) чистый, аккуратный
    4) безупречный, (морально) чистый

    éíne sáúbere Árbeit léísten — безупречно выполнить работу

    éíne sáúbere Áússprache — чистое произношение

    5) ирон:

    das ist sáúbere geárbeitet! — чисто сработано!

    ein sáúberer Kerl! — хорош молодчик!

    6) разг обыкн ю-нем, австр, швейц порядочный, солидный (о сумме, количестве и т. п.)

    éíne sáúbere Súmme — приличная сумма

    das ist sáúber! — вот здорово!

    7) ю-нем, австр, швейц хорошенький, миловидный

    Универсальный немецко-русский словарь > sauber

  • 14 überziehen

    I 1. * vt
    1) надевать (что-л. поверх чего-л.)
    2)
    j-m eins überziehenразг. влепить кому-л. разок
    2. * vi (s)
    переезжать (напр., в другой дом)
    II 1. * vt
    1) обтягивать, покрывать (что-л.; напр., материей); натягивать, надевать
    das Bett frisch überziehenпеременить бельё на постели, постелить чистое бельё
    2) перен. покрывать (напр., дорогами)
    die Organisation überzog das ganze Land — организация имела свои отделения по всей стране
    3) тех. подвергать слишком большой деформации
    4)
    2. * mit D (sich)
    покрываться (напр., ржавчиной); затягиваться (напр., растительностью - о болоте)

    БНРС > überziehen

  • 15 roba di bucato

    сущ.
    общ. свежее бельё, чистое бельё

    Итальяно-русский универсальный словарь > roba di bucato

  • 16 das Bett frisch überziehen

    прил.
    общ. переменить бельё на постели, постелить чистое бельё

    Универсальный немецко-русский словарь > das Bett frisch überziehen

  • 17 blanc

    I 1. adj ( fém - blanche 1.)
    être blancбыть бледным; плохо выглядеть; побледнеть ( от переживания); быть незагорелым
    ••
    bruit blanc — "белый" шум
    feuille blanche — белый, чистый лист
    s'en tirer blanc comme neigeвыйти сухим из воды
    2. m ( f - blanche 2.)
    белый [белая] ( о человеке белой расы)
    3. m; см. blanc II 4. adv
    plus blancd разг. — ещё сильней, ещё больше
    II m
    blanc casséне совсем белый; слегка окрашенный
    les hommes en blanc — "люди в белом", врачи, хирурги
    ••
    mettre qn en blancобыграть кого-либо дочиста, разорить, оставить в одной рубашке
    mets au blancблюдо под белым соусом
    dire blanc et noirговорить то одно, то другое
    vouer au blancодевать ( ребёнка) во всё белое (по обету в честь богоматери)
    2) пробел; пустое место
    accepter en blancпринять (вексель) на предъявителя
    en blanc — открытый, бланковый (о чеке и т. п.)
    4) белила; белая эмаль; глазурь
    blanc de céruse, blanc d'argent, blanc de plomb — свинцовые белила
    blanc de chauxизвесть для побелки
    blanc d'œufяичный белок
    ••
    regarder dans le blanc des yeuxпосмотреть на кого-либо в упор
    10)
    13)
    15)
    à blanc loc adv — добела, дочиста; впустую; пустой; пробный
    tirer à blancстрелять холостыми патронами
    être fauché à blanc — быть без копейки
    16)

    БФРС > blanc

  • 18 goed

    добрый; правильный; подходящий; аккуратный; крепкий; доброкачественный; свежий, неиспорченный; верный; надёжный; чистый; ну ладно; мне дурно, меня тошнит; идёт; никудышный; никчёмный; чай не барин, не развалится; он вполне на это способен; досконально; крепко; твёрдо; сохраняться; молодёжь с жиру бесится; благо; имущество, достояние; добро; материя, ткань; товар; одежда, платье; утварь; поступить правильно; подбодрить, ободрить; развлечь; идти, на; жирно будет
    * * *
    I bn, bw
    1) хороший, добрый

    goed zo! — хорошо!, ладно!

    ‘t is goed twee uur lópen — тут добрых два часа ходьбы

    - zo goed als II o -eren
    1) добро с, благо с

    verándering ten goede — изменения к лучшему

    2) добро с, имущество с; одежда ж
    3) товар м; материал м
    * * *
    1. прил.
    общ. доброкачественный, хороший, добрый
    2. сущ.
    1) общ. имение, одежда, добро, благо, достояние, имущество
    2) собир. материал, вещь, товар

    Dutch-russian dictionary > goed

  • 19 schoon goed

    прил.

    Dutch-russian dictionary > schoon goed

  • 20 schoon linnen

    прил.

    Dutch-russian dictionary > schoon linnen

См. также в других словарях:

  • бельё — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? белья, чему? белью, (вижу) что? бельё, чем? бельём, о чём? о белье 1. Бельём является одежда, которую носят непосредственно на теле. Тёплое бельё. | Бельё из хлопка. | Магазин женского белья.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Бель — д. Ведерковского с/с Грязовецкого р на. Возможны два толкования значения. В древнерусском языке слово бель выступало как освобожденный от феодальных повинностей (СЛ РЯ XI – XVII, I, 138), т. е. Бель – деревня, освобожденная, «обеленная» от… …   Географические названия Вологодской области

  • Костюм эпохи Позднего Средневековья (Франция) — Костюм эпохи Позднего Средневековья выполнял во многом социальную функцию. Ношение платья в XIV XVI веках определялось понятием «луковицы», когда верхнее платье надевалось поверх нижнего, и количество слоёв зависело от социального статуса хозяина …   Википедия

  • чистый — прил., употр. очень часто Морфология: чист, чиста, чисто, чисты и чисты; чище; нар. чисто 1. Чистым называют то, на чём нет грязи, мусора, пыли и т. п. Чистый пол. | Чистые улицы. | Им выдали чистое бельё и новые комбинезоны. | Они сели в чистый …   Толковый словарь Дмитриева

  • Корейша, Иван Яковлевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Корейша. Иван Корейша …   Википедия

  • ВШИ — мелкие бескрылые пасекомые паразиты. Питаются только кровью, которую сосут 2 3 раза в сутки. На человеке паразитируют головная (2 3,5 мм длиной) (рисунок 1), платяная вошь (рис.2) (несколько более крупная) и лобковая (рис. 3). Платяная и головная …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • горка — и; мн. род. рок, дат. ркам; ж. 1. Уменьш. к Гора (1, 3 4 зн.). Спуститься под горку. Кататься с горки. Г. писем, газет. 2. Небольшой застеклённый шкаф для посуды, безделушек и т.п. Г. красного дерева. Г. со старинным фарфором. 3. Система… …   Энциклопедический словарь

  • Пьяный ангел (фильм) — Пьяный ангел 酔いどれ天使 Жанр драма Режиссёр Акира Куросава Продюсер Содзиро Мотоки …   Википедия

  • Радоница — А. Е. Архипов. «Радоница» Тип народно православный иначе …   Википедия

  • Пьяный ангел — 酔いどれ天使 …   Википедия

  • безупречный — прил., употр. сравн. часто Морфология: безупречен, безупречна, безупречно, безупречны; безупречнее; нар. безупречно 1. Человека называют безупречным, если у него нет недостатков и его не в чем упрекнуть. Из неё выйдет безупречная жена: она… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»